Sabías que los nombres de bae y jun de Sonata de Invierno, en ingles son

« Older   Newer »
  Share  
*LENNA*
view post Posted on 30/10/2006, 23:56




SERÁN ???? O SOLO PORQUE TE GUSTAN ESOS NOMBRES LO DECIS ??'' JIJIJIJ
 
Top
Gata Koreana
view post Posted on 31/10/2006, 16:08




claro , es lo màs cerca , tambien podria ser Josè y Jhanet
 
Top
Kykio
view post Posted on 12/5/2007, 02:13




hola:

Es un dato muy bueno... pero no entiendo porque cmabian sus nombres, creo que es ilogico, por no decir nefasto. Si has aceptado transmitir una novela koreana minimo resperta sus nombre originales, de esta forma creo que se logra dar el ambiemte tal y como fue tranmitida en su paos de origen.

Esos nombre sinceramente son muy feos... afortunadamente en Mexico los dejaron tal cual, en koreano... pero tal vez fallo la pronunciacion...

Ok... aun asi gracias por sus notas.

UN SALUDO
 
Top
mary0401
view post Posted on 18/10/2007, 23:46




jeje que graciosos esos nombres prefiero los originales

 
Top
Gragon-Gun
view post Posted on 19/10/2007, 03:17




pero los americanos siempre cambian todo , siempre cambian los nombres asiaticos en lo que mas se les paresca a su pais , lo mismo sucede en los animes , pero los que ponen nombres doblados peores son los españoles y los brasileños , si no miren el chavo en portugues al señor barriga le dicen (Señor Madruga ) y al chavo Chaves y al chapulin le dicen Chapolin
 
Top
Kykio
view post Posted on 12/1/2008, 06:19




Tienes razon Gragon Gun... y ademas suena bastante extranio
 
Top
20 replies since 12/10/2006, 19:21   353 views
  Share